logo
_botavina_r_n_etika_delovyh_otnosheniy

Роль культуры речевого воздействия в обеспечении этичности делового общения

Этика делового общения требует культуры деловой речи. Кроме того, от уровня культуры речи зависит степень ее вос­приятия слушающими. Можно назвать четыре основных показателя культуры речи:

  1. Словарный состав и словарный запас;

  2. Произношение;

  3. Грамматика;

  4. Стилистика.

Рассмотрим эти нормы и требования более подробно.

В словарный состав могут быть включены практически любые слова, за исключением тех, которые оскорбляют слух (их принято называть нецензурными).

Особого внимания заслуживает вопрос о возможности при­менения жаргонных слов и выражений, а также диалектов. Диа­лект - говор, наречие, применяемое для общения с людьми, свя­занными общностью территории, а также профессиональной или социальной общностью.

Диалект имеет отличия от основных языковых норм звуко­выми, грамматическими, словообразовательными особенностя­ми. Отличия могут быть большими или меньшими, иногда может быть затруднено понимание. Причиной внедрения диа­лектов в речевое общение может являться социальная неодно­родность общества: существуют диалекты охотников, спортсме­нов, летчиков и др.

Понятие жаргона, по существу, очень близко к понятию диа­лекта: жаргон отличается от общепринятого языка специфичес­кой лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает соб­ственной грамматической системой.

Жаргон, так же как и диалект, развивается в социально-замк­нутой среде (коллективы школ, студенческие коллективы и др.).

Отличие жаргона от диалекта в том, что жаргон не связан с таким фактором, как территориальная обособленность.

Не следует путать жаргон с профессиональными языками, ха­рактерным отличием которых является сильно развитый терми­нологический аппарат, а также с воровскими жаргонами - "арго", т.е. с языками деклассированных элементов. Жаргоны неоднород­ны по стилю и лексике, неустойчивы по времени, одни быстро сменяются другими; можно говорить о бытовом жаргоне, ведом­ственном жаргоне, жаргоне исторического периода (эпохи). И если профессиональный или ведомственный жаргон допустим в речи участника совещания, деловой беседы (например, "второе дыха­ние" - в среде спортсменов, "снять вопросы" - в редакторской среде и т.д.), то использование его в докладе на общем собрании, речи на митинге следует ограничивать или считать недопустимым в больших количествах, причем каждый случай применения его должен быть продуман, обусловлен контекстом.

Что касается диалекта, то хотя в повседневной речи, живом речевом общении диалектизмы допустимы и даже иногда привет­ствуются (для придания речи особой колоритности), то в деловой речи они должны быть исключены полностью.

Словарный состав и словарный запас являются различными характеристиками культуры речи: если словарный состав харак­теризует качественную сторону речи, то словарный запас являет­ся количественной характеристикой речи. Чем богаче словарный запас, тем ярче, выразительнее, разнообразнее речь, тем меньше она утомляет слушающих и тем больше впечатляет, запоминает­ся и увлекает. Проблема словарного запаса, определяющего раз­нообразие языка, тесно связана с проблемой употребления шаб­лонных выражений, стандартных оборотов и так называемых канцеляризмов. Человеку, обладающему богатым словарным запасом, нет надобности прибегать к стандартным, надоевшим и в результате этого не производящим должного действия оборо­там типа "направить усилия на", "полностью изжить такие явле­ния, как" и т.п. Подобные обороты должны быть исключены полностью, поскольку они вызывают неприятие идеи, высказанной "суконным языком", приводят к тому, что выступление либо ос­тавляет слушателей равнодушными, либо, вызывает эмоциональ­ное противодействие, которое может повлечь за собой противо­действие в будущей работе.

Нежелательно также излишнее употребление иностранных слов. В том случае, когда можно подобрать соответствующее рус­ское слово, надлежит пользоваться им. Бесспорно, некоторые ино­странные слова прочно вошли в языковой обиход, например ком­петентность, лидер, интеллект, дифференцировать и др. Однако в том случае, когда иностранное слово можно без ущерба для смысла заменить русским, следует это делать.

Говоря о словарном запасе, нельзя не упомянуть о словотвор­честве. Всегда, во все исторические периоды процесс словотвор­чества имел место, появлялись новые слова; иногда можно было указать на конкретное лицо, их создавшее, иногда это сделать было затруднительно - их творил народ. Так, например, Карамзину принадлежит авторство в создании таких слов, как "промышлен­ность", "общественность" и некоторых других, активно употреб­ляемых и в наше время. В то же время некоторые слова исчезают из речевого оборота, полностью забываются. Обычно это связа­но с изменениями социального характера - с изменениями в струк­туре общества, с исчезновением определенных проблем обществен­ной жизни. Например, печально известное словосочетание "враг народа" теперь фигурирует в устной или письменной речи при условии, если она имеет форму воспоминаний.

Вторым показателем культуры речи, как было указано выше, является произношение. Если заключение о богатстве (или бедно­сти) словарного запаса, об особенностях словарного состава слу­шатель может сделать не сразу, а лишь по происшествии некото­рого времени с начала выступления (а возможно, только после нескольких выступлений), то увидеть (точнее, услышать) ошибки в произношении слов обычно можно сразу.

Неправильное ударение (например, бессмертные "средства") и другие ошибки произношения, к сожалению, встречаются в речи на всех уровнях руководства довольно часто. Такого рода ошиб­ки в публичном выступлении вызывают скрытые (и не только!) насмешки, а в деловой беседе один из участвующих в ней, услы­шав "средства наши ограничены", обычно не знает, что делать -поправлять ошибку, рискуя вызвать неудовольствие говорящего, или промолчать, обойти ее вниманием, тем самым расписавшись и в собственной неграмотности. Однако надо иметь в виду, что нормы произношения, как и словарный состав, со временем ме­няются. Так, например, старый москвич произнесет слова "корич­невый" и "церковь" так: "коричневый" и "церковь". Однако в современном языке это можно услышать довольно редко.

Нормой современного произношения является старомосковс­кий диалект, хотя это выглядит парадоксом: нормой служит диа­лект. Для старомосковского диалекта характерно произнесение слов с резким, подчеркнутым "а", так называемое московское "ака­нье". Кроме того, нормой произношения является отсутствие фри­кативного "г", т.е. оглушения "г" в конце слова: полагается оглу­шение "г"в"к".

Существует еще ряд особенностей нормы произношения. Третьим показателем культуры речи мы назвали соблюдение грамматических правил. Грамматический строй деловой речи хотя и подчиняется общим нормам и требованиям, однако имеет неко­торые отличия.

Язык художественной литературы, разговорно-бытовая речь, как правило, изобилуют глаголами, основной "ударной" силой является глагол, тогда как деловая речь, как устная, так и пись­менная, характерна тем, что центральное место занято существи­тельным. Целые "связки", "гирлянды" существительных мы встре­чаем в деловой речи.

Приведем три примера: два первых демонстрируют особенно­сти деловой речи, третий - особенности общепринятого бытово­го описания, характерного и для языка художественной литера­туры.

  1. Возможность расширения масштаба применения резуль­татов исследования и разработок в промышленном производстве и сокращение экономических потерь от их недоиспользования яв­ляется предметом особого внимания государственных органов" (из постановления Минэкономики).

  2. Рассмотрим логическую схему исследования проблемы анализа взаимосвязи характеристик объекта и субъекта управления (из кандидатской диссертации).

  3. «Вера, через полчаса своего обморока, очнулась и погляде­ла вокруг. Ей освежил лицо холодный воздух из отворенного окна. Она привстала, озираясь вокруг, потом поднялась, заперла окна, дошла, шатаясь, до постели и скорее упала, нежели легла на нее, и оставалась неподвижною, покрывшись брошенным туда ею на­кануне большим платком» (отрывок взят из романа И.А. Гонча­рова "Обрыв").

Относительно редко используются в деловой речи прилага­тельные, совсем не используются междометия, местоимения.

Еще одной особенностью деловой речи можно считать почти полное отсутствие таких грамматических средств выразительно­сти, как уменьшительные или увеличительные суффиксы существи­тельных.

Напомним о недопустимости нарушения в устной и письмен­ной деловой речи правил склонения и спряжения.

Можно порекомендовать менеджеру вместе с упоминавшим­ся ранее словарем русского языка держать на рабочем столе или другом удобном для пользования месте обычную школьную грам­матику.

Если для поддержания высокого уровня первых трех показа­телей культуры речи (словарный запас и состав, произношение, грамматика) достаточно знать правила и руководствоваться ус­тановленными нормами, то четвертый показатель культуры речи не поддается столь четкому определению и в то же время это глав­ная ее характеристика. Имеется в виду стиль речи. Стиль - это яркость речи, ее впечатляющая сила, образность, эмоциональ­ность, определяющие степень ее восприятия слушателями.

Стиль речи - самая трудноуловимая и в то же время самая силь­нодействующая ее сторона. По стилю речи (устной или письмен­ной) можно почти безошибочно определить ее автора (конечно, лишь в том случае, когда имеют место специфические черты сти­ля). Если наиболее характерные моменты стиля речи обычно пре­увеличиваются, подчеркиваются и юмористически обыгрывают­ся - в этом случае мы говорим, что имеем дело с пародией.

Хотя стиль - эфемерная, с трудом улавливаемая характеристи­ка речи, попытаемся, однако, назвать ее основные компоненты.

Прежде всего надо указать на недопустимость так называе­мых лишних слов в речи (например, "значит", "так сказать", "да?", "собственно говоря" и др.).

Обилие таких слов (обычно оратор "страдает" неумеренным употреблением одного-двух таких слов-пустышек) может не только уменьшить эффект выступления, но и превратить его в "цирковое", с точки зрения слушателей, а ведь слушателями менеджера чаще всего бывают либо подчиненные, либо руководство более высокого уровня

Второе требование к хорошему стилю - правильный порядок слов. В том случае, если допускаются отступления от установив­шегося порядка слов и словосочетаний, их перестановка должна быть оправданной, должна служить определенным целям, напри­мер снижению эмоционального или логического ударения в про­износимой фразе, желанию придать юмористический смысл выс­казыванию и т.п.

Третий признак хорошего стиля речи - отсутствие стандарт­ных, избитых выражений.

Блестящий пример набора подобных выражений дан бессмертным Остапом Бендером: "Писать, конечно, трудно. Я, как старый передовик и ваш собрат по перу, могу это засвидетельствовать. Ноя изобрел такую шту­ку, которая избавляет от необходимости ждать, покуда вас окатит вал вдох­новения. Вот извольте посмотреть

И Остап протянул Ухудшанскому лист, на котором было написано.