logo search
Этика деловых отношений Черноскутов, Парфенова,

Список дополнительной литературы

  1. Барышева, А.Д. Этика и психология делового общения (сфера сервиса): Учебное пособие. /Барышева А.Д., Матюхина Ю.А., Шередер Н.Г. – М.: ИНФРА-М, 2006. – С.87-98

  2. Ботавина, Р.Н. Этика деловых отношений: Учебное пособие. – М.: Финансы и статистика, 2004. – С.138-143

  3. Кукушин, В.С. Деловой этикет: Учебное пособие для студентов специальностей «Менеджмент», «Социальная работа», Референт-переводчик». Изд-е 2-е, исп.дополн. – Москва: ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2005. – 288 с. (Серия «Новые технологии»).

  4. Управление персоналом: Учебник /Общ. ред. А.И.Турчинова. – М.: РАГС, 2002. – С.225-234

ТЕМА 4. ОСНОВЫ РИТОРИКИ

И КУЛЬТУРА ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

План:

ВВЕДЕНИЕ

ТЕМА 1. ЭТИКА ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ: ПОНЯТИЕ, СУЩНОСТЬ, ПРИНЦИПЫ

1.1. Понятие, сущность этики деловых отношений

1.2. Этические принципы и нормы

в деловых отношениях

1.3. Виды этики

ТЕМА 2. ЭТИКА ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ НА ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЕ

2.1. Государственная служба:

этические основы и этикет

2.2. Этические принципы, нормы и качества государственного служащего

2.3. Нормативное регулирование этики служащего

ТЕМА 3. ЭТИКА ВЗАИМООТНОШЕНИЙ РУКОВОДИТЕЛЯ И ПОДЧИНЕННОГО

3.1. Общие закономерности

межличностных отношений.

Морально-психологический климат в коллективе

3.2. Управленческая этика:

взаимоотношения руководителя и подчиненного

3.3. Этикет руководителя

ТЕМА 4. ОСНОВЫ РИТОРИКИ

И КУЛЬТУРА ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

4.1. Культура речи в деловом общении

4.2. Средства выразительности деловой речи:

вербальные и невербальные

4.3. Основные техники делового общения: культура дискуссии, делового спора, техника аргументации

4.4. Публичные выступления и презентации,

выступления по радио и телевидению

4.5. Особенности деловой (служебной) переписки

тема 5. Деловые встречи и переговоры

5.1. Правила подготовки и проведения деловой беседы. Этические нормы телефонного разговора

5.2. Правила проведения собеседования.

5.3. Этические особенности проведения переговоров с деловыми партнерами

5.4. Правила подготовки и проведения деловых совещаний

ТЕМА 6. ВНЕШНИЙ ОБЛИК ДЕЛОВОГО ЧЕЛОВЕКА

6.1. Внешность делового человека

6.2. Одежда и аксессуары делового человека

6.3. Визитная карточка

Тема 7. Этикет деловых отношений

7.1. Этика приветствий и представлений. Рукопожатие

7.2. Поведение в общественных местах, официальных учреждениях и организациях

7.3. Искусство комплимента. Правила вручения подарков

Тема 8. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭТИКЕТ

8.1. Понятие международного этикета

8.2. Стиль и культура

международных протокольных мероприятий

8.3. Особенности этикета различных народов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

приложение

СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ПОНЯТИЙ

4.1. Культура речи в деловом общении

Культура речи предполагает свободное и правильное владение языком и особенно важна в деловом общении, поскольку от компетентности субъекта общения зависит достижение цели. По мнению В.Салгаева, языковая компетентность служащего предполагает два уровня владения языком: правильность речи и речевое мастерство. Именно эти качества определяют культуру речи как учебную дисциплину, по ним оцениваются и риторические умения1.

Современное деловое общение строится на принципах2 кооперации, учета взаимных интересов, паритета и равенства сторон. Эти принципы исследователь Г.П.Грайс раскрыл в семи максимах делового общения:

Не всегда все принципы можно соблюсти одновременно, однако они являются залогом эффективности делового общения.

Задание 4.1.1. Опишите, как принципы делового общения реализуются во взаимоотношениях «руководитель-подчиненный» в вашей организации.

Культура речи делового человека включает:

  1. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики.

  2. Содержательность речи.

  3. Точность и логичность речи.

  4. Ясность и чистота речи.

  5. Уместность речи.

  6. Выразительность речи и красноречие.

Нормы произношения, словоупотребления и грамматики. Грамматика – основа культурной речи. Предполагается, что деловой человек:

Содержательность речи напрямую зависит от ее информационной насыщенности, т.е. количества фраз, передающих смысл послания, по отношению к словам-связкам и тем, насколько информация, заложенная в речи, совпадает с целью (замыслом) говорящего. Если речь перегружена несущественной для дела информацией, она также не может считаться содержательной.

Логичность и точность речи – ее свойство структурировано передавать мысль говорящего (пишущего).

Точность речи состоит в выборе слов и выражений, наиболее подходящих для передачи мысли собеседнику. Точно выбранное слово не порождает двусмысленности, что особенно важно для служащего: его слова, как правило, становятся указанием к действию. Точность речи во многом обусловлена правильностью грамматических конструкций, построения словосочетаний и выражений.

Ясность речи, как правило, определяется обратной связью, т.е. реакцией слушателя или читателя на речь (текст). Речь ясна тогда, когда собеседник адекватно понимает цель послания, его содержание, и реагирует соответственным образом. Кроме неточности ясность речи нарушают некоторые факторы, связанные с риторическими умениями говорящего3: интонация (ровный, монотонный голос или обилие различных интонаций); темп речи (быстрая и торопливая речь); бормотание; жаргон (использование специфичных слов); акцент; пунктуация в речи.

Чистота речи достигается, если в ней нет лишних слов-паразитов (как бы, короче, ну); предложений, не относящихся к теме; излишнего количества жаргонных слов и выражений, в том числе иностранных. Чистая речь освобождена от излишеств и деталей и потому ясна собеседнику.

Уместность речи – способность говорящего (пишущего) выбирать выражения и слова соответственно ситуации. Многие специфические случаи требуют набора определенных фраз-клише и структуры речи, соответствующей моменту: приветственная речь, траурная речь, свадебная речь, торжественная речь, тост, речь в дружеском кругу и т.п. В деловом обиходе владение этими навыками считается обязательным условием культурности.

Выразительность и красноречие требуют от говорящего владения не только правильным языком, но и специальными средствами окрашивания речи и привлечения внимания аудитории (см. тему 4.2.).

К роме культуры речи в деловом общении внимание обращается на особенности стилистики официального и делового языка. В составе общекультурного языка выделяются пять основных стилей на основе сферы деятельности, в которой применяется язык. Для делового языка такой сферой является сфера управления. Выделяются три разновидности делового стиля: дипломатическая, законодательная и обиходно-деловая речь4.

Рис.4.1. Разновидности делового стиля

Подстили официально-делового языка имеют свои характерные черты: законодательный язык наиболее формализованный, сухой и обезличенный. Дипломатический язык в большей степени склонен к использованию клише – заготовленных заранее формулировок, чаще является письменным, чем устным, и не всегда требует соблюдения правила точности. Обиходно-деловой стиль во многом содержит черты разговорного стиля и наименее формализован.

Деловая речь имеет двойственную природу: ей свойственна конкретность содержания и абстрактность средств выражения. Разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных ситуаций, терминированных слов (анкета, справка, инструкция, резолюция, протокол, акт, приказ, закон и др.), а также фразеологических клише. Абстрактность, обобщенность средств выражения — одна из стилевых черт управленческого языка. Эта черта реализуется, в частности, в характере терминологии: наниматель, работодатель, франко-завод, фрахт, стоимость, таможенная очистка, договор аренды, маркировка, кассационная жалоба и др. Недвусмысленность формулировок, терминов направлена на точность исполнения нормативных актов.

R Окраской делового стиля обладают, например, следующие слова и сочетания: уведомить, в порядке надзора, ставить в известность, доводить до сведения. Часты в деловом стиле отглагольные существительные: выполнение обязанностей, принятие решений. Нормативным в деловом стиле оказывается так называемое «нанизывание» родительных падежей: «Важность укрепления режима нераспространения ядерного оружия путем присоединения…». Для связи слов в деловом тексте используются именные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание и др., а также предлог «по» с предложным падежом во временном значении: по возвращении, по истечении (срока), по достижении, по прибытии и др.

Обобщая все параметры речевой культуры делового человека О.Б.Сиротинина и В.Е.Гольдин представили типологию внутринациональных речевых культур5:

  1. Элитарная речевая культура безукоризненна с точки зрения соблюдения речевых норм. Она живая, насыщенная и выразительная. Элитарная речь всегда основана на соблюдении этикетных норм. Это идеал речи делового человека.

  2. Среднелитературная культура несколько ниже по уровню, чем элитарная. Представители этой культуры владеют не всеми стилями языка, однако ошибки в их речи не носят системного характера. Эта культура наиболее распространена среди деловых людей. Этические нормы в ней соблюдаются, однако имеют ограниченный характер и перестают употребляться при переходе на дружеские отношения.

  3. Литературно-разговорная и фамильярно-разговорная культуры характерны для неофициальной обстановки. Они допускают использование сниженной лексики: жаргонизмов, просторечных и бранных слов при соблюдении основных языковых правил.

  4. Низкие типы коммуникативной культуры: просторечие и профессионально-ограниченная - отличаются малым словарным запасом, бедностью речи, систематическими ошибками в стилевом и содержательном плане.

Идеальным состоянием для менеджера является владение элитарной речевой культурой или, как минимум, среднелитературной.

Задание 4.1.2. Попробуйте определить, к какому типу речевой культуры можно отнести ваш деловой язык, культуру речи ваших партнеров по деловому общению.