logo search
Учебник_Катькало_менеджмент

5.3. Ресурсы, способности и компетенции фирмы: соотношение понятий

Первая из них (назовем ее традиционной) трактовала эти понятия как взаимозаменяемые.37 Неудивительно, что различия между ними сводились к характерным прилагательным. Так, Селзник и Ансофф применяли термин «отличительная компе­тенция» для описания того, что организация делает особенно хо­рошо по сравнению с конкурентами. Прахалад и Хамел ввели термин «ключевые компетенции» для обозначения способностей, имеющих определяющее значение для результатов фирмы и ее стратегии.38 Эти авторы указывали, что такими компетенциями являются те, которые, во-первых, вносят наибольший вклад в повышение ценности продукции фирмы для конечного потре­бителя или экономической эффективности, с которой данная ценность ему доставляется, во-вторых, обеспечивают основу проникновения на новые рынки, и, в-третьих, не могут быть вос­произведены конкурентами [Прахалад, Хамел, 2003]. Позднее не­которые ученые предложили разделять два типа подобных ком­петенций, понимая под компетенциями в целом навыки, умения и связи фирмы, необходимые в одном случае для устойчивой ра­боты на конкретном сегменте рынка, а в другом — позволяющие ей добиваться стратегического преимущества на одном или не­скольких рынках.39

Вторая — дифференцированное понимание компетенций и способностей — была построена на разграничении умений, зна­ний и технологических ноу-хау фирмы, создающих особые пре­имущества, в первом случае — на отдельных участках цепочки

37 Хамел и Прахалад считают, что «различие между компетенциями и спо­ собностями является чисто семантическим» [Hamel, Prahalad, 1992, p. 164-165].

38 Тот факт, что Р. Грант также характеризует ключевые компетенции как центральные, стратегические способности фирмы [Грант, 2003], свиде­ тельствует о синонимичности для него самих терминов «способности» и «компетенции».

39 На такой трактовке компетенций основано, например, учебное посо­ бие И. Б. Гуркова, который определяет первые как ключевые, а вторые — как корневые [Гурков, 2004]. К сожалению, в русском деловом новоязе имеет мес­ то многообразие переводов термина Прахалада и Хамела «core competences», что затрудняет диалог исследователей. Наиболее распространен вариант «ключевые компетенции» (у Гуркова — это «корневые компетенции»). Встре­ чаются также варианты «стержневые» и «базовые компетенции».

347